MATERIAL 2015
Presentamos distintos enlances para descargar diferentes relatos de literatura infantil que trabajan con el tema de la metamorfosis (la mayoría libros álbum)
El libro de los cerdos de Anthony Browne
El globo de Isol
Tristán Encoge de Florence Parry Heide
Soy un dragón de Philippe Goossnes y Thierry Robberecht
Secretos de familia de Isol
Les dejamos el Trabajo práctico para inventar historias. La fecha de entrega es el 18 de mayo. Hay tiempo suficiente para trabajar las consignas y consultar. Ojo al piojo...
TP Invención de historias "a lo Rodari"
Aquí les enviamos el enlace para descargar el texto de Gianni Rodari "Gramática de la fantasía"
A
través del contacto directo con los niños Gianni Rodari observa y toma
apuntes, intentando desentrañar los procedimientos del arte de crear historias.
El binomio fantástico, el extrañamiento, el "qué pasaría sí", la construcción
de adivinanzas, la parodia y mezcla de fábulas... de este modo los niños
juegan con las palabras y crean nuevos mundos, desarrollan su capacidad
de imaginación, comprenden y actúan sobre la realidad.
"La
escuela tradicional me enseñaba la lengua del consentimiento, de la adaptación
al mundo como es, a las cosas como son, a la autoridad, al pasado, pero
yo crecí bajo el fascismo. El niño tenía que olvidar, en mis tiempos,
la lengua en la cual había crecido libre, aún bajo muchos condicionantes
familiares y sociales, para aprender la lengua del dictado, la lengua
de la redacción (...) Ésta es la lengua para decir siempre sí. Ahora nosotros
queremos partir de la lengua, es decir, de la cultura del niño, y ayudarlo
a construirse sobre aquella lengua de su expresión libre y completa, la
lengua de su búsqueda autónoma, la lengua de la comunicación social, no
la lengua para decir siempre sí, sino la lengua para decir sólo los sí
que siente suyos y para decir no cuando siente no." (VDRF:12-13)
Dossier Rodari, que incluye:
-"Escribir hoy para los niños", por Gianni Rodari.
-"Recordando a Gianni Rodari en Italia", por Noemi Ciceroni.
-"Traducir a Rodari: entrevista a Mario Merlino", por Ana Garralón.
-"El hombrecito de la lluvia", cuento de Gianni Rodari.
Dossier Rodari, que incluye:
-"El fabuloso mundo de Gianni", por Lucio del Cornò.
-"Rodari en Orvieto", por María Luisa Faraoni Quaranta.
-Bibliografía: "Los libros de G. Rodari en España".
Homenaje a Gianni Rodari que incluye:
-"Gianni Rodari: ¿ausente sin justificación?", por Cirianni, Gerardo.
-"Gianni Rodari: valores democráticos, realismo y fantasía", por Odette Smith.
Ficción
Cuentos
por teléfono. Ilustraciones de Jordi Saludes. Traducción de Ramón
Prats de Alos-Moner. Barcelona, Editorial Juventud, 1973. Colección La
Hora del Cuento.
La
góndola fantasma. Ilustraciones
de Arcadio Lobato (que firma como José Antonio Lobato). Traducción de
Juan Domingo Sánchez Estop. Barcelona, Editorial Bruguera, 1980. Colección
Biblioteca Amarilla, Historias (reeditada en 1985 por la misma editorial
en la colección Bruguera-Todolibro, serie Infantil, Fantasía).
Érase
dos veces el barón Lamberto o los misterios de la isla de San Giulio.
Ilustraciones de Petra Steinmeyer. Traducción de Antonio Ramos. Barcelona,
Editorial Bruguera, 1981. Colección Historias. Reeditado por Editorial
La Galera (Barcelona, 1987), con ilustraciones de Pavla Reznickova, traducción
de C. A. Sampayo y presentación de Teresa Durán. Existe también edición
del Círculo de Lectores (Barcelona, 1991).
Atalanta.
Una muchacha en la Grecia de los dioses y los héroes. Ilustraciones
de Frederic Anguera. Traducción y presentación de Carmen Vázquez-Vigo.
Barcelona, Editorial La Galera, 1982. Colección Los Grumetes de La Galera.
Cuentos
escritos a máquina. Ilustraciones de Fuencisla del Amo. Traducción
Esther Benítez. Madrid, Editorial Alfaguara, 1982. Colección Juvenil Alfaguara.
Reeditado por la misma editorial en la colección Próxima parada (2002).
La
tarta voladora. Ilustraciones de Petra Steinmeyer. Traducción de Francesc
Miravitlles. Barcelona, Editorial Bruguera, 1982. Colección Bruguera-Todolibro.
Reeditado por Editorial La Galera (Barcelona, 1988; colección Los Grumetes
de La Galera), con ilustraciones de Bruno Munari, y traducción y presentación
de Angelina Gatell.
El
libro de los por qué. Ilustraciones de Teresa Durán. Traducción de
Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1985. Colección Los Grumetes
de La Galera. Existe también edición del Círculo de Lectores (Barcelona,
1991).
Gelsomino
en el país de los mentirosos. Ilustraciones de Natalia Senmarti. Traducción
de Mónica Mateys Pi. Barcelona, Editorial Bruguera, 1986. ColecciónTodolibro,
serie Infantil. Reeditado por La Galera (Barcelona, 1987; colección Los
Grumetes de La Galera), con ilustraciones de Raúl Verdini, y traducción
y presentación de Angelina Gatell.
Los
enanos de Mantua. Ilustraciones de Pablo Echevarría. Traducción de
Manuel Barbadillo. Madrid, Ediciones SM, 1986. Colección El Barco de vapor,
Serie blanca.
Cuentos
para jugar. Ilustraciones de Gianni Peg. Traducción de Carmen Santos.
Madrid, Editorial Alfaguara, 1987. Colección Infantil Alfaguara. Existe
también edición del Círculo de Lectores (Barcelona, 1988).
Pequeños
vagabundos. Ilustraciones de J. L. Fernán. Traducción de Saro de la
Iglesia. Barcelona, Editorial Plaza Joven, 1988. Colección Plaza Joven
Club.
El
libro de los errores. Ilustraciones de José María Carmona. Versión
castellana de Mario Merlino. Madrid, Editorial Espasa Calpe, 1989. Colección
Austral Juvenil.
Las
aventuras de Cebollín. Ilustraciones de Sergio Kern. Traducción de
Alicia Genzano y Clara Pallicciotti. Buenos Aires, Ediciones Librerías
Fausto, 1992. Colección La lechuza.
El
planeta de los árboles de navidad. Ilustraciones de Samuel Velasco.
Traducción de Manuel Barbadillo. Madrid, Ediciones SM, 1994. Colección
El Barco de vapor; Serie oro.
Los
traspiés de Alicia Paf. Ilustraciones de Montse Ginesta. Traducción
de Mario Merlino. Madrid, Editorial Anaya, 1997. Colección Sopa de Libros.
Los
negocios del señor Gato. Historias y rimas felinas. Ilustraciones de Montse Ginesta. Traducción de Juan
Carlos Fernández-Caparrós (prosa) y Emilio Pascual (versos). Madrid, Editorial
Anaya, 1999. Colección Sopa de libros.
Los
viajes de Juanito Pierdedías. Ilustraciones de Josep Rodés. Traducción
de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 2001. Colección Los
Grumetes de La Galera.
Uno
y siete. Ilustraciones de Beatrice Alemagna. Traducción de Marinella
Terzi. Madrid, Ediciones SM, 2001.
La
góndola fantasma. Ilustraciones
de Federico Delicado. Traducción de Angelina Gatell. Madrid, Anaya, 2002.
Colección Sopa de Libros.
Gramática
de la fantasía. Introducción al arte de inventar historias. Traducción
de Joan Grove Álvarez. Barcelona, Editorial Argos Vergara, 1984. Existe
también coedición de Hogar del Libro/Editorial Fontanella-Reforma de la
Escuela (Barcelona, 1985), con traducción de Joaquim Nolla y Josep M.
Mir. También por Ediciones Colihue/ Biblioser (Buenos Aires, 2000), con
traducción de Roberto Vicente Raschella; y por Editorial Planeta (Barcelona,
2000).
Ejercicios
de fantasía. Traducción de Clara García. Edición a cargo de Filippo
Nibbi. Prefacio de Tullio De Mauro. Barcelona, Aliorna, 1987. Colección
Teoría y Práctica. Reeditado por Ediciones del Bronce (Barcelona, 2000;
colección Textos del bronce).
MATERIAL 2014
Les dejamos el Power en relación con estructura dramática, teatro de sombra y los enlaces para ver tres videos.
Power estructura dramática
Power teatro de sombras
Adjuntamos los textos en relación con teatro de sombras (un artículo que señala la presencia del teatro de sombras en diferentes culturas y sus características y otro artículo que analiza sus potencialidades didácticasl y creativas).
Les dejamos el link para que descarguen las versiones originales de los cuentos adaptados para la narración oral:
Selección de relatos para narración oral y teatro de sombras
Presentamos distintos enlances para descargar diferentes relatos de literatura infantil que trabajan con el tema de la metamorfosis (la mayoría libros álbum)
El libro de los cerdos de Anthony Browne
El globo de Isol
Tristán Encoge de Florence Parry Heide
Soy un dragón de Philippe Goossnes y Thierry Robberecht
Secretos de familia de Isol
Les dejamos el Trabajo práctico para inventar historias. La fecha de entrega es el 18 de mayo. Hay tiempo suficiente para trabajar las consignas y consultar. Ojo al piojo...
TP Invención de historias "a lo Rodari"
Aquí les enviamos el enlace para descargar el texto de Gianni Rodari "Gramática de la fantasía"
Además compartimos un artículo publicado en la revista de literatura infantojuvenil "Imaginaria"
(copiado de la página http://www.imaginaria.com.ar/12/5/rodari.htm)
N° 125 |
AUTORES
| 31 de marzo de 2004
Gianni Rodari
- Datos biográficos
- El pensamiento de Gianni Rodari
- Bibliografía en castellano
- Lecturas: La imaginación en la literatura infantil, por Gianni Rodari
- Ficciones: "Los negocios del señor Gato", por Gianni Rodari
Informe preparado por Marcela Carranza.
Datos biográficos
Gianni Rodari nació en Omegna, Piamonte (Italia), el 23 de octubre de
1920. El padre, Giuseppe, era panadero y su madre, Maddalena Aricocchi
trabajaba junto a su marido en el negocio. Desde su nacimiento Gianni
fue confiado a una nodriza y al año siguiente nació su hermano menor,
Cesare. Su padre murió en 1929 cuando Gianni tenía tan sólo nueve años
de edad y el pequeño fue enviado a Gavirate a vivir con una tía. Dos años
después, entró al seminario de San Pietro Martire, de Seveso, donde permaneció
durante tres años. Luego, fue interno tres años más en Varese, en un pensionado,
donde asistió al Istituto Magistrale y tomó lecciones de violín. En 1937
se graduó de maestro y al poco tiempo se inició como educador en casa
de una familia de judíos alemanes exiliados de su país.
"Durante el invierno de 1937-38, recomendado por una maestra, esposa
de un guardián municipal, fui contratado para enseñar italiano, en sus
casas, a los hijos de algunos judíos alemanes que creían —lo creyeron
por pocos meses— haber encontrado en Italia refugio contra las persecuciones
raciales. Vivía con ellos en una chacra sobre las colinas que bordean
el Lago Mayor. Trabajaba con los niños desde las siete hasta las diez
de la mañana. El resto del día lo pasaba en los bosques, paseando y leyendo
a Dostoievski." (1)
En 1939, se matriculó en la Facultad de Lenguas de la Universidad Católica
de Milán, pero no concluyó sus estudios. Estalló la guerra, por esa época
Rodari se vinculó con el Partido Comunista Italiano y es a través de éste
que inició su profesión de periodista. Sus primeros textos literarios
aparecieron en L'Ordine Nuovo, (publicación que dirigía por encargo
del partido) firmando con el seudónimo de "Francesco Aricocchi".
Desde 1947, Rodari escribió en L'Unitá de Milán (periódico del
PCI), desde 1950 en el Pionere y desde 1953 en la dirección de
Avanguardia (semanario de la Federación Juvenil Comunista), desde
1956 otra vez en L'Unitá, desde 1958 en Paese Sera, periódico
romano para el que trabajará hasta su muerte. En 1974 se incorporó a la
dirección del mensual Il Giornale del Genitori.
Sus primeros textos para niños se remontan a 1948, en las páginas de
L'Unitá, Vie Nuove y Noi Donne. Allí nacieron narraciones
cortas humorísticas, sus primeras filastrocche, coplas y retahílas ligadas
a la poesía popular italiana. De estos textos surgieron sus primeros libros
para niños: Il Libro delle Filastrocche (El libro de las retahílas,
1950) y el Romanzo di Cipollino (Las aventuras de Cipollino,
1951).
"Un día, el director del diario decidió dedicar una página dominical
a los niños. Yo era el único que había sido, años atrás, maestro de escuela
y éste fue el motivo que sugería mi elección. También tenía cierta predisposición
por los fragmentos brillantes de fantasía y humor. Empecé a publicar semanalmente
retahílas y cuentos cortos en los que reencontraba mi gusto juvenil por
los surrealistas franceses que había leído en la biblioteca siendo estudiante.
(....) No era un trabajo de despacho, sino en contacto directo con los
lectores, los niños y sus familias. No llegué, pues, a los niños por el
camino de la literatura, sino por el camino del periodismo (...) En 1950
fui prácticamente obligado, aunque no estaba totalmente convencido, a
dirigir un semanario para niños y muchachos (...) En este período, una
editorial me propuso publicar un pequeño volumen con retahílas y me propuso
escribir un libro, una novela para más señas, sobre los personajes que
había inventado para un libro diferente: Cipollino y Pomodoro. La idea
me divirtió preparé un esquema (el esqueleto del cuento), me tomé un mes
de vacaciones y me hospedé en casa de un campesino en tierras de Módena
y en un mes, hice una primera redacción." (2)
En los años 60, Rodari recorre las escuelas italianas "para contar historias
y responder las preguntas de los niños. Porque siempre hay un niño que
pregunta: ¿Cómo se inventan las historias?, pregunta que merece una respuesta
honesta." (GDF:6)
Esta actividad, como lo explica Rodari en el "Prefacio", culminará en
la reescritura y publicación de su libro Gramática la fantasía,
en 1973.
"No representa —éste es el momento de precisarlo— ni la tentativa de
fundar una ‘Fantástica’ en toda regla, lista para ser enseñada y estudiada
en las escuelas como la geometría, ni tampoco una teoría completa de la
imaginación y de la invención, para la cual se necesitaría otro aliento
y alguien menos ignorante que yo. No es tampoco un ‘ensayo’. No sé muy
claramente qué es. Se habla aquí de algunas formas de inventar historias
para niños y de cómo ayudarles a inventarlas ellos solos: pero ¿quién
sabe cuántas otras formas se podrían encontrar y describir? Trata sólo
de la invención por medio de palabras y apenas sugiere, sin profundizar,
que estas técnicas podrían ser fácilmente adaptadas a otros lenguajes
(...)"
"Yo espero que estas páginas puedan ser igualmente útiles a quien cree
en la necesidad de que la imaginación ocupe un lugar en la educación;
a quien tiene confianza en la creatividad infantil; a quien conoce el
valor de liberación que puede tener la palabra." (GDF:8)
"La presente ‘gramática de la fantasía’ —éste me parece el momento para
aclararlo definitivamente— no es ni una teoría de la imaginación infantil
(bueno sería), ni una colección de recetas, un Artusi de las historias,
sino, creo, una propuesta para poner junto a cuantas tiendan a enriquecer
de estímulos el ambiente (casa o escuela, no importa) en el que crece
el niño". (GDF:161-162)
En 1970 Gianni Rodari recibe el mayor galardón internacional para un
escritor de literatura destinada a los niños, el Premio Hans Christian
Andersen.
Marc Soriano dirá de él en su guía (1999):
"Comienza a escribir en 1950 y se impone rápidamente como el mejor escritor
para niños. En cierto sentido, su inspiración es muy clásica, ligada a
la corriente de la poesía popular italiana (las filastrocche, el
equivalente de las coplas y retahílas). Pero lo que Rodari retiene fundamentalmente
de la tradición es su aspecto revolucionario; en efecto, su arte sigue
abierto a las preocupaciones más actuales de los jóvenes de hoy, tanto
en la forma como en el contenido. Obras comprometidas, a menudo militantes,
que se esfuerzan por desmitificar los ídolos de la sociedad de consumo,
pero que, al mismo tiempo, se caracterizan por una fantasía y por una
invención perpetuas."
"El fantástico de Rodari jamás es gratuito y se asemeja bastante a la
anticipacion. Su tono, tan espontáneo, recuerda mucho el de los improvisadores
y narradores dotados; y llaman la atención su humor, a la vez tierno y
grave, y su lenguaje personal y pintoresco, repleto de juegos de palabras
y de hallazgos expresivos." (3)
Gianni Rodari murió en Roma el 14 de abril de 1980.
El pensamiento de Gianni Rodari
Escritor, periodista, pero también militante político, maestro y pedagogo,
para Gianni Rodari, todas estas actividades forman parte de una misma
militancia, la de abrir en el mundo un espacio para la imaginación creadora,
la de permitir a los niños intervenir en ese mundo imaginando nuevas posibilidades,
llevándolas a cabo.
Beatriz Helena Robledo señala al respecto:
"Quedémonos un momento con el pedagogo de la imaginación, con el hombre
que se puso abiertamente al lado de los niños, defendiéndolos como creadores
activos con capacidad de transformar el mundo —destartalado, violento,
impositivo e incoherente— que los adultos les hemos querido siempre imponer.
El pedagogo que demuestra a los niños las mil maneras de inventarse el
mundo, de cambiar lo que no está bien." (4)
Es para aproximarnos al pensamiento del maestro Rodari que proponemos
esta selección de citas extraídas de dos de sus escritos teóricos, especialmente
de su obra La gramática de la fantasía.
"La fantasía no está en oposición a la realidad, es un instrumento para
conocer la realidad, es un instrumento que hay que dominar. La imaginación
sirve para hacer hipótesis y también el científico necesita hacer hipótesis,
también el matemático lo necesita y hace demostraciones por absurdo. La
fantasía sirve para explorar la realidad, por ejemplo para explorar el
lenguaje, para explorar todas las posibilidades para ver qué resulta cuando
se oponen las palabras entre sí." (5)
"La lengua (...) no es una materia separada de las demás que tenga límites
bien precisos: aquí está la lengua y aquí está la geografía (...) Sin
lengua no hay geografía, sin lengua no hay ciencia, sin la lengua no existe
ninguna de aquellas que nosotros distinguimos, clasificamos y llamamos
materias. La lengua es el aire en el cual viven estas así llamadas materias.
No puedo hacer historia sin la lengua, no puedo hacer filosofía sin la
lengua, no puedo hacer políticia sin la lengua, no puedo vivir sin la
lengua. Nosotros estamos dentro de la lengua como el pez está dentro del
agua, no como un nadador. El nadador puede tirarse un clavado y salir,
pero el pez no, el pez tiene que estar adentro." (VDRF:12)
"Una piedra arrojada a un estanque provoca ondas concéntricas que se
expanden sobre su superficie, afectando su movimiento, a distancias variadas,
con diversos efectos, a la ninfa y a la caña, al barquito de papel y a
la canoa del pescador. Objetos que estaban cada uno por su lado, en su
paz o en su sueño, son como llamados a la vida, obligados a reaccionar,
a entrar en relación entre sí. Otros movimientos invisibles se propagan
hacia el fondo, en todas direcciones, mientras la piedra se precipita
removiendo algas, asustando peces, causando siempre nuevas agitaciones
moleculares. Cuando toca fondo, agita el lodo, golpea los objetos que
yacían olvidados, algunos de los cuales son desenterrados, otros a su
vez son tapados por la arena. Innumerables acontecimientos, o miniacontecimientos,
se suceden en un tiempo brevísimo.
Quizás ni aún teniendo el tiempo y las ganas necesarios sería posible
registrarlos, sin omisión, en su totalidad.
Igualmente una palabra, lanzada al azar en la mente, produce ondas superficiales
y profundas, provoca una serie infinita de reacciones en cadena, implicando
en su caída sonidos e imágenes, analogías y recuerdos, significados y
sueños, en un movimiento que afecta a la experiencia y a la memoria, a
la fantasía y al inconsciente, complicándolo el hecho de que la misma
mente no asiste pasiva a la representación, sino que interviene continuamente
para aceptar y rechazar, ligar y censurar, construir y destruir." (6)
"Se puede contemplar el mundo a la altura del hombre, pero también desde
lo alto de una nube (con los aviones es fácil). Se puede entrar en la
realidad por la puerta principal o escurrirse en ella —es más divertido—
por una ventanita." (GDF:29)
"Por medio de las historias y de los procedimientos fantásticos que las
producen, nosotros ayudamos a los niños a entrar en la realidad por la
ventana, en vez de hacerlo por la puerta. Es más divertido y por lo tanto
más útil." (GDF:30)
"Una manera de hacer productivas las palabras, en sentido fantástico,
es deformándolas. Lo hacen los niños para divertirse: es un juego que
tiene un contenido muy serio porque les ayuda a explorar las posibilidades
de las palabras, a dominarlas, forzándolas a declinaciones inéditas; estimula
su libertad de ‘hablantes’, con derecho a su personal parole (¡gracias,
señor Saussure!); anima en ellos el anticonformismo." (GDF:33)
"¿Por qué a los niños les gustan tanto las adivinanzas? A primer golpe
de vista, diría, que es porque representan de forma concentrada, casi
emblemática, su experiencia de conquista de la realidad. Para un niño
el mundo está lleno de objetos misteriosos, de acontecimientos incomprensibles,
de figuras indescifrables. Su misma presencia en el mundo es un misterio
que resolver, una adivinanza que descifrar, dándole vueltas, con preguntas
directas o indirectas. El conocimiento llega, con frecuencia, en forma
de sorpresa.
De aquí el placer de probar de forma desinteresada, por juego, o casi
por entrenamiento, la emoción de la búsqueda y de la sorpresa." (GDF:48)
"La madre que fingía meterse la cucharita por la oreja aplicaba, sin
saberlo, uno de los principios esenciales de la creación artística: ‘extrañaba’
la cucharita del mundo de las cosas triviales para atribuirle un nuevo
significado. Lo mismo hace el niño cuando usa una silla como tren, o cuando
hace navegar un cochecito en la bañera a falta de otro tipo de embarcación,
o asigna un papel de aeroplano a un oso de peluche. Precisamente así,
Andersen, de una aguja o de un dedal, hacía un personaje de aventuras."
(GDF:95)
"Estoy convencido de que el niño empieza bastante pronto a intuir esta
relación entre el ser y el no ser. Alguna vez lo podrán sorprender mientras
baja los párpados para hacer desaparecer las cosas, los reabre para verlas
reaparecer, y repite pacientemente el ejercicio. El filósofo que se pregunta
sobre el Ser y la Nada, con mayúsculas, como corresponde a estos respetables
y profundos conceptos, en sustancia no hace sino retomar, a alto nivel,
aquel juego infantil." (GDF:98)
"La mesa y la silla, que para nosotros son objetos gastados y casi invisibles,
de los que nos servimos automáticamente, para el niño son materiales de
exploración ambigua y pluridimensional, en la que se dan la mano conocimiento
y fabulación, experiencia y simbolización. Mientras aprende a conocer
su superficie, el niño no cesa de jugar con ellos, de formular hipótesis
respecto a ellos. Hace un continuo uso fantástico de los datos positivos
que almacena. Así incorpora a su saber la noción de que abriendo la canilla
corre el agua: pero esto no le impide creer, por ejemplo, que ‘por otra
parte’ hay un ‘señor’ que echa el agua en la cañería para que pueda salir
por la canilla.
El ‘principio de contradicción’ le es desconocido. Es científico, pero
también ‘animista’ (‘¡la mesa mala!’) y ‘artificialista’ (‘hay un señor
que echa agua en la cañería’). Estas características conviven en él durante
un buen número de años, en proporciones distintas en cada niño.
De la constatación nace la pregunta: ¿hacemos bien contándole historias
en las que los protagonistas son los objetos de la casa, o arriesgamos
a excitar aún más su animismo y artificialismo, en perjuicio de su espíritu
científico?
Refiero la pregunta más por escrúpulo que por preocupación. Jugar con
las cosas sirve para conocerlas mejor. Y no veo la utilidad de poner límites
a la libertad del juego, que sería como negarle la función formativa y
cognoscitiva. La fantasía no es un ‘lobo malo’ del que haya que tener
miedo, o un delito a perseguir permanentemente con puntilloso patrullamiento.
Me tocará a mí, cada vez, comprender si el niño en un determinado momento
de su interés por las cosas desea ‘informaciones sobre la canilla’ o quiere
‘jugar con la canilla’ para extraer a su modo de todo ello las noticias
que le sirven." (GDF:100)
"Inventar historias con los juguetes es casi natural, es algo que se
produce por sí solo cuando se juega con los niños: la historia no es otra
cosa que una prolongación, un desarrollo, una explosión festiva del juguete.
Lo saben todos los padres que encuentran tiempo para jugar con sus hijos
a las muñecas, a las construcciones, a los autitos: una actividad que
de algún modo debería ser declarada obligatoria (y posible, naturalmente).
(...) No se trata ya de jugar ‘en lugar del niño’, relegándolo al humillante
papel de espectador. Se trata de ponerse a su servicio. Es él quien manda.
Se juega ‘con él’, ‘para él’, para estimular su capacidad inventiva, para
proporcionarle nuevos instrumentos que pueda usar cuando juegue solo,
para enseñarle a jugar. Y mientras se juega, se habla. Se aprende a hablarle
a las piezas del juego, a darles nombres y papeles, a transformar un error
en una invención, un gesto en una historia (...); pero también —como hace
el niño— se trata de confiar a las piezas mensajes secretos, para que
sean éstas las que digan al niño que se le quiere, que puede contar con
nosotros, que nuestra fuerza es suya." (GDF:106)
"Llamaré ‘tabú’ a cierto tipo de historias que personalmente considero
útil contar a los niños, pero ante las cuales muchos fruncirán la nariz.
Estas historias son un intento de discurrir con el niño sobre temas que
le interesan íntimamente, pero que la educación tradicional relega, en
general, al rincón de las cosas de las que ‘no está bien hablar’: sus
funciones corporales, su curiosidad sexual. Doy por supuesto que la definición
como ‘tabú’ es polémica y que yo apelo a la transgresión del ‘tabú’.
Creo que no sólo en familia, sino también en las escuelas se debería
poder hablar de estas cosas con plena libertad y no sólo en términos científicos,
porque no sólo de ciencia vive el hombre. Conozco igualmente los problemas
de los docentes, ya sean de jardín de infantes como primaria o media,
que quieren ayudar a niños y muchachos a expresar totalmente sus contenidos,
a liberarse de todos los miedos, a desterrar cualquier eventual sentido
de culpa. Aquella parte de la opinión pública que respeta los ‘tabúes’,
rápidamente los acusa de obscenidad, hace intervenir a las autoridades
escolares, agita el código penal. En cuanto un niño se atreva a dibujar
un desnudo, masculino o femenino, con todos sus atributos, fácilmente
se desencadenará contra su maestro la sexofobia, la estupidez y la crueldad
del prójimo. Pero, ¿cuántos docentes reconocerán a sus escolares la libertad
de escribir, si viene al caso, la palabra ‘mierda’?." (GDF:115)
"Al juzgar los textos infantiles, desgraciadamente, la escuela dirige
especialmente su atención al nivel ortográfico-gramatical-sintáctico,
que no llega ni siquiera al nivel propiamente lingüístico, además de olvidar
completamente el complejo mundo de los contenidos. La cuestión es que
en la escuela se leen los textos para juzgarlos y clasificarlos, no para
comprenderlos. El cedazo de la ‘corrección’ retiene y revaloriza las piedritas,
dejando pasar el oro..." (GDF:123)
"La función creadora de la imaginación pertenece al hombre común, al
científico, al técnico; es tan necesaria para los descubrimientos científicos
como para el nacimiento de la obra de arte; es incluso condición necesaria
de la vida cotidiana..." (GDF:161)"La mente es una. Su creatividad se
ha de cultivar en todas las direcciones. Las fábulas (escuchadas o inventadas)
no son ‘todo’ lo que sirve al niño. El uso libre de todas las posibilidades
de la lengua no representa más que una de las direcciones en que puede
expandirse. Pero ‘tout se tient’, como dicen los franceses. La
imaginación del niño, estimulada para inventar palabras, aplicará sus
instrumentos sobre todos los aspectos de su experiencia que desafíen su
intervención creativa. Las fábulas sirven a la matemática, como la matemática
sirve a las fábulas. Sirve a la poesía, a la música, a la utopía, al compromiso
político: en definitiva, al hombre en su conjunto y no sólo al fantasioso.
Sirven precisamente porque, en apariencia, no sirven para nada: como la
poesía y la música, como el teatro y el deporte (mientras no se conviertan
en negocio).
Sirven al hombre completo. Si una sociedad basada en el mito de la productividad
(y sobre la realidad del beneficio) sólo tiene necesidad de hombres mutilados
—fieles ejecutores, diligentes reproductores, dóciles instrumentos sin
voluntad— quiere decir que está mal hecha y que es necesario cambiarla.
Para cambiarla, son necesarios hombres creativos, que sepan utilizar su
imaginación.
Incluso esta sociedad busca hombres creativos, para sus fines. Cropley
escribe cándidamente en su libro La creatividad, que el estudio
del pensamiento divergente se sitúa en el cuadro de la ‘utilización máxima
de todos los recursos intelectuales de los pueblos’, y es esencial ‘para
mantener las propias posiciones en el mundo’. Muchas gracias: ‘se buscan
personas creativas’ para que el mundo siga siendo como es. No señor: desarrollemos
la creatividad de todos, en cambio, para transformar el mundo." (GDF:162)
"’Creatividad’ es sinónimo de pensamiento divergente, o sea, capaz de
romper continuamente los esquemas de la experiencia. Es ‘creativa’ una
mente que trabaja siempre, siempre dispuesta a hacer preguntas, a descubrir
problemas donde los demás encuentran respuestas satisfactorias, que se
encuentra a sus anchas en las situaciones fluidas donde otros sólo husmean
peligro; capaz de juicios autónomos e independientes (incluso del padre,
del profesor y de la sociedad), que rechaza lo codificado, que maneja
objetos y conceptos sin dejarse inhibir por los conformismos." (GDF:163)
"Ningún tipo de jerarquía entre las distintas materias. Y, en el fondo,
una sola materia: la realidad, enfocada desde todos los puntos de vista,
empezando desde la realidad cercana, la comunidad escolar, el estar juntos,
el modo de estar y de trabajar juntos. En una escuela de este tipo el
niño ya no está como ‘consumidor’ de cultura y de valores, sino como creador
y productor, de valores y de cultura." (GDF:165)
Notas
(1) Rodari, Gianni. Gramática de la fantasía. Introducción
al arte de inventar historias. Traducción de Roberto Vicente Raschella.
Buenos Aires, Ediciones Colihue/ Biblioser, 2000; pag. 5. Desde ahora
GDF.
(2) Rodari, Gianni. "Escribir hoy para los niños". Texto perteneciente
al libro Ejercicios de fantasía. Barcelona, Aliorna, 1987. También
en: "Dossier Rodari" en la revista Educación y Biblioteca Año 2,
Nº 5; Madrid, marzo de 1999.
(3) Soriano, Marc. "Rodari, Gianni". En La Literatura para Niños y Jóvenes.
Guía de exploración de sus grandes temas. Traducción,
adaptación y notas de Graciela
Montes. Buenos Aires, Ediciones Colihue, 1995.
(4) Robledo, Beatriz Helena. "Gianni Rodari, un defensor de la
vida". En Cuatrogatos Revista de Literatura Infantil Nº 3, julio-septiembre,
2000, www.cuatrogatos.org.
(5) Conferencia "Scuola di Fantasía", 17 de abril de 1974, publicada
en Riforma alla scuola, vol. 27, N° 5, pág. 24. Traducción de Odette
Smith. Texto citado en "Gianni Rodari: valores democráticos, realismo
y fantasía", por Odette Smith. En Espacios para la lectura N° 3-4,
pág. 12. Desde ahora VDRF.
(6) Rodari, Gianni. Gramática de la fantasía. Introducción
al arte de inventar historias. Traducción de Roberto Vicente Raschella.
Buenos Aires, Ediciones Colihue/ Biblioser, 2000; pág. 9. Desde ahora
GDF.
Artículos sobre Gianni Rodari y su obra consultados:
-
Garralón, Ana. "Gianni Rodari". En "Clásicos infantiles".
Revista Babar (www.mundofree.com/babar/).
-
Robledo, Beatriz Helena. "Gianni Rodari, un defensor de la
vida". En Cuatrogatos Revista de Literatura Infantil
Nº 3, julio-septiembre, 2000 (www.cuatrogatos.org).
-
Soriano, Marc. "Rodari, Gianni". En La Literatura para Niños y Jóvenes.
Guía de exploración de sus grandes temas. Traducción,
adaptación y notas de Graciela
Montes. Buenos Aires, Ediciones Colihue, 1995. Págs. 619-622.
-
Educación y Biblioteca. Revista Mensual de Documentación y
Recursos Didácticos, Año 2, Nº 5; Madrid, marzo de 1999.
-"Escribir hoy para los niños", por Gianni Rodari.
-"Recordando a Gianni Rodari en Italia", por Noemi Ciceroni.
-"Traducir a Rodari: entrevista a Mario Merlino", por Ana Garralón.
-"El hombrecito de la lluvia", cuento de Gianni Rodari.
-
Revista CLIJ, Nº 23; Barcelona, diciembre de 1990.
-"El fabuloso mundo de Gianni", por Lucio del Cornò.
-"Rodari en Orvieto", por María Luisa Faraoni Quaranta.
-Bibliografía: "Los libros de G. Rodari en España".
-
Espacios para la Lectura. Órgano de la Red de Animación a la
Lectura del Fondo de Cultura Económica, Año II, Nº 3-4; México
D.F., 1996.
-"Gianni Rodari: ¿ausente sin justificación?", por Cirianni, Gerardo.
-"Gianni Rodari: valores democráticos, realismo y fantasía", por Odette Smith.
Bibliografía de Gianni Rodari en castellano
Bibliografía preparada por Roberto Sotelo.
Jip en el televisor. Ilustraciones de Giancarlo Carloni. Traducción
de Beatriz de Moura. Barcelona, Editorial Lumen, 1962. Reeditado como
Gip en el televisor por Editorial La Galera (Barcelona,
1992).
Las aventuras de Cebollín. Barcelona, Editorial Bruguera, 1982.
Reeditado como Las aventuras de Cebolleto, por Editorial
La Galera (Barcelona, 1988; colección Los Grumetes de La Galera), con
ilustraciones de Raúl Verdini, y traducción y presentación de Angelina
Gatell.
El juego de las cuatro esquinas. Ilustraciones de Emilio Urberuaga.
Traducción de Elena del Amo. Madrid, Editorial Espasa Calpe, 1987. Colección
Austral Juvenil.
Las aventuras de Tonino el invisible. Ilustraciones Joan Antoni
Poch. Traducción y presentación de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial
La Galera, 1987. Colección Los Grumetes de La Galera.
La flecha azul. Ilustraciones de María Enrica Agostinelli. Traducción
y presentación de Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1988.
Colección Los Grumetes de La Galera.
El planeta Hache Zeta. Ilustraciones de Cecco Mariniello. Traducción
y adaptación de Joan Armangué y Francisco Carrilero. Barcelona, Editorial
El Arca de Junior, 1993. Colección La Guinda.
El gato parlante y otros cuentos. Ilustraciones de Gianni Peg
y Lorena Munforti. Traducción de María José Rodríguez Fierro. Madrid,
Ediciones Celeste, 1994. Colección El Club de la imaginación.
Luna de Carnaval. Ilustraciones de Emanuele Luzzati. Traducción
de Armanda Rodríguez Fierro. Madrid, Ediciones Celeste, 1994. Colección
El Club de la imaginación.
¿Por qué los reyes son reyes? Ilustraciones de Emanuele Luzzati.
Traducción de Armanda Rodríguez Fierro. Madrid, Ediciones Celeste, 1994.
Colección El Club de la imaginación.
Cuentos largos como una sonrisa. Ilustraciones de Montserrat Ginesta.
Traducción Angelina Gatell. Barcelona, Editorial La Galera, 1998. Colección
Los Grumetes de La Galera.
Obras de teatro
Gianni Rodari también fue autor de obras de teatro:
La vera storia del re Mida (La verdadera historia del
rey Midas) fue representada en Turín en 1957 y Las aventuras
de Cipollino se convirtió en obra de títeres en Rusia y en radioteatro
en Japón e Italia. Fue redactor de la Enciclopedia de los cuentos
y formó parte de la Field Enterprise Educational Corporation de Chicago
para la edición de la enciclopedia Childcraft.
Información obtenida por Marcela Carranza en:
Soriano, Marc. "Rodari, Gianni". En La Literatura para Niños y Jóvenes.
Guía de exploración de sus grandes temas. Traducción,
adaptación y notas de Graciela
Montes. Buenos Aires, Ediciones Colihue, 1995; págs. 620-621.
Revista CLIJ, Nº 23; Barcelona, diciembre de 1990; pág.
27. "Dossier Rodari": Bibliografía: "Los libros de G. Rodari en España".
Ensayos
Quién soy yo. Primeros juegos de fantasía. Ilustraciones Rosalba
Catamo. Traducción de Mario Merlino. Edición al cuidado de Carmina de
Luca. Barcelona, Editorial Aliorna, 1989.
Artículos relacionados:
MATERIAL 2014
Les dejamos el Power en relación con estructura dramática, teatro de sombra y los enlaces para ver tres videos.
Power estructura dramática
Power teatro de sombras
Adjuntamos los textos en relación con teatro de sombras (un artículo que señala la presencia del teatro de sombras en diferentes culturas y sus características y otro artículo que analiza sus potencialidades didácticasl y creativas).
Además
les dejamos el TP para cerrar este módulo. Al final del mismo se
especifican las fechas de cierre de los espacios y las fechas de
presentación
Les dejamos el link para que descarguen las versiones originales de los cuentos adaptados para la narración oral:
Selección de relatos para narración oral y teatro de sombras
muy buena la info!!!!! q bueno que tenemos un blog del areaaaa!!!!!!
ResponderEliminarbesosss ya vamos a vajar los videos del año pasado!!
Ojalá nos permita ir tejiendo historias y textos. ¡¡¡Falta seguir sumando gente!!!
ResponderEliminarche, Maira, bajar va con B de Barco. (perdón, me salio del alma!) no encuentro el texto para hacer el trabajo de Escritura Creativa, el que necesitamos para la propuesta 5. "Construcción de un limerik"... voy a volver a buscarlo por si las moscas... abrazo!!
ResponderEliminarChikis, el texto completo de Rodari está para descargar haciendo click en link que dice "Gramática de la fantasía". Está inmediatamente antes del texto de la revista Imaginaria...Hel ke vuzka henkuentra ja!
ResponderEliminar